con caloreとカロリー

今日、レッスンで歌っていた最中に出てきた楽語の話です。

con calore 情熱をこめて

calore(名)で辞書を引くと、「1.熱、熱量」「2.熱さ、暖かさ」「3.熱意、情熱」「4.発疹」・・・意味は3番目かな。

面白かったのは1つ下の単語が

caloria(名) カロリー

ポテトフライのカロリーとか、ゼロカロリーとか、あの「カロリー」です。

そういえばカロリーって日本語だと「熱量」と訳したっけ。

2つの単語の語源はラテン語のcalor(名)「熱」だそうです。

それでふと思いついたのが解熱剤の「カロナール」あれも同じところから来てるのかな?

検索したらこんなページがヒットしました。

一般社団法人 松山薬剤師会「お薬の名前の由来は?」

http://matsuyamayaku.jp/2022/09/10/お薬の名前の由来は?%EF%BF%BC/

なんとその名称の由来が「熱や痛みがとれて軽く、楽になる」と書かれてあります。

「かるく….なーる」「かる…なーる」「カロナール」

まるでダジャレ!😂

いやいや、薬を作るのは頭いい人たちだから、いくらなんでもベースにラテン語の「calor 熱」があるのではないかと思いたい私。

製薬会社に問い合わせるほどの気力はありませんでした。

 

ところで、とても似ている楽語が辞書の同じページにのっています。

calmare(他動)静める、落ち着かせる、鎮める

これが元になっている「calmato 静かに」「con calma 落ち着いて」といった楽語があります。まったく意味が違います。

同じ「cal」はじまり、混同しないように気をつけたいです!

◎ソルフェージュ教室・ラソラ◎

千葉県柏市で音大受験準備レッスンをしています。